Sabtu, 13 April 2013

Life


[Terjemahan]

Karena itu begitu tiba-tiba,
Aku tidak dapat menerimanya.

Aku berharap seseorang akan berkata,
Dengan raut wajah menggoda lalu tertawa,
Bahwa semua itu adalah bohong.

Hey,apa yang harus kupikirkan?
Hey,apa yang bisa kulakukan?

Aku dengan pasti berpikir,
Aku bisa terus melangkah,tertawa,bernafas,
Bahkan bicara hal-hal sepele,
Seolah semuanya baik-baik saja.

Hari inipun,kota ini akan hidup lagi.
Seolah tidak ada yang telah terjadi.

Hey,apa yang kau pikirkan?
Hey,bagaimana semua ini terlihat dimatamu?

Pasti,dirimu yang sekarang,
Lebih kuat dan lebih lembut dari sebelumnya.
Karena kau telah memahami arti rasa sakit dan cinta.

Mari kita ingat sekali lagi.
Bahwa semua hal yang kita anggap akan selalu tetap sama,
Tidak akan selalu tetap begitu.

Kau yang mengajariku hal itu.

Keajaiban akan terjadi.

[Lirik]

Sore wa amari ni mo totsuzen sugita kara
Uketomeru koto ga dekinakutte

Uso da yo to itte itazura na kao de
Dareka waratte yo tte omottari shita

Nee boku wa nani o omoeba ii?
Nee boku ni wa ittai nani ga dekiru?

Kitto boku wa aruku koto mo
Warau koto mo kokyuu o suru koto mo
Taai no nai kaiwa sae mo
Atarimae ni tsudzuku to omottetanda

Maru de nanigoto mo nakatta kano you ni
Machi wa kyou mo mata mawari tsudzuke

Nee kimi wa nani o omou no darou?
Nee kimi ni wa donna fuu ni utsutteru?

Kitto ima no kimi wa totemo
Sou kore made no kimi yori mo zutto
Itami da toka ai da toka no imi o shitte
Tsuyoku yasashiku natta

Mou ichido omoidasou
Atarimae no you ni itsumo aru to
Omotte iru mono wa kesshite
Atte touzen nanka janai n datte

Kimi ga sore o oshiete kuretanda

Kiseki o okosunda

Sumber : Misa-chan’s J-pop Blog
Alih Bahasa dan Penyunting : Blue Perry

3 komentar:

  1. kerem Blue
    kalo versiku seperti ini

    karena hal itu begitu mendadak
    mungkin aku akan menerimanya
    aku ingin berkata bohong pada seseorang
    dan tertawa dengan nakal melihatnya

    apa aku akan memikirkannya?
    apa aku bisa melakukannya?

    aku mempunyai hal itu tentunya,namun kita dapat teruskan
    di jalan,tertawa,bernafas dan bahkan berkata2 jujur seperti biasanya

    kota ini telah hidup lagi
    seakan2 tidak ada yang terjadi

    apa yang kau pikirkan?
    bagaimana aku terlihat di matamu?

    kau tentunya pernah menjadi kuat dan lemah
    ya,jauh lebih banyak daripada apa yang kau tau
    setelah mengerti arti cinta dan rasa sakit

    aku ingat,apa aku hidup selalu memikirkannya
    jujur seperti biasa,tak ada persoalan pada semua tentunya

    kau mengajarkan hal itu padaku
    dan merupakan keajaiban untukku

    tolong di koreksi ya Blue??hehehe

    Sammy Atarashii on facebook

    BalasHapus
  2. waktu aku membuat terjemahan ini memang ada 2 versi yg berbeda.tp aku memilih seperti yg diatas,setelah kucocokkan dengan kanji nya.semoga memang tepat y ^_^

    BalasHapus
  3. apapun....menurutku memiliki arti yang sama,bahasa inggrisku masih perlu di perbaiki lagi soalnya hehehe....
    Blue....tinggal yang Teen's ya??

    BalasHapus