[Terjemahan]
Ketika awan
kelabu menjauh,
Langit berhenti
menangis.
Aku terbangun
oleh suaramu,
Dari tidur
panjangku.
Sayap dipunggungku,
Yang kau tatap
dengan tenang ini,
Tengah menanti
sebuah musim datang.
“Mari terbang
bersama dilangit yang biru,
Dan melihat
kebawah pada pantai berpasir putih.
Tidak perlu
bicara serius.
Aku tidak
butuh apapun kecuali senyumanmu.”
Kau bilang
begitu dan tersenyum padaku.
Kata-kata
tidak dibutuhkan.
Tempatku selalu
disini.
Aku berbisik “Matahari begitu menyilaukan”,
Untuk menjelaskan
airmataku yang menggenang.
“Mari
terbang bersama dilangit yang biru,
Tak peduli
dimana kita akan tiba.
Jika kau terluka,
Aku akan
memberikan sayapku padamu.”
Kau bilang
begitu dan sedikit menangis.
Dan aku juga
memberi jalan untuk airmata.
[Lirik]
GUREE na
kumo ga nagaretara
Kono sora ga
nakiyandara
Kimi no koe
de me o samasu
Chotto nagame
no nemuri kara
Kimi wa
sotto mimamotta
Kono se no
tsubasa
Tobitatsu kisetsu
o matte
“Aoi sora o
tomo ni ikou yo
Shiroi sunahama
o mioroshi nagara
Muzukashii hanashi
wa iranai
Kimi ga
waratte kurereba ii”
Sou itte
boku ni warai kaketa
Kotoba wa
hitsuyou nakatta
Ibasho wa
itsumo koko ni atta
Taiyou ga
mabushii to
Tsubuyaki nagara
Urundeku hitomi
o gomakasu
“Aoi sora o
tomo ni ikou yo
Doko e
tadoritsuku n da to shite mo
Moshimo kizu
o otta sono toki wa
Boku no
tsubasa o kimi ni ageru”
Sou itte
kimi wa sukoshi naita
Kimi wa
sotto mimamotta
Kono se no
tsubasa
Tobitatsu kisetsu
o matte
“Aoi sora o
tomo ni ikou yo
Shiroi sunahama
o mioroshi nagara
Muzukashii hanashi
wa iranai
Kimi ga
waratte kurereba ii”
“Aoi sora o
tomo ni ikou yo
Doko e
tadoritsuku n da to shite mo
Moshimo kizu
o otta sono toki wa
Boku no
tsubasa o kimi ni ageru”
Sou itte
kimi wa sukoshi naita
Korae kirezu ni boku mo naita
Dari Berbagai Sumber
Alih Bahasa dan Penyunting : Blue Perry
Tidak ada komentar:
Posting Komentar